Журнал для фармацевтов и провизоров Выходит с 2000 г.

Я назову тебя гражданкой

№ 10 | (стр. 124)
-
Нравится
0
Я назову тебя гражданкой
Находясь за границей, наши соотечественники знают, как обратиться к местным жителям. В англо-американском мире «миссис» – обращение к женщинам замужним, «мисс» – к незамужним; «мистер» – к мужчинам. В Испании и Латинской Америке живут сеньоры и сеньориты. А вот как в своей родной стране окликнуть постороннего человека?
Автор: Полина Павлинова

ВАШЕ БЛАГОРОДИЕ
К сожалению, прошли времена, когда можно было с почтением обратиться: «Сударь!» или «Сударыня!» 
Равенство и братство, культивируемые в ХХ веке, привели к универсальному обращению «товарищ». Юнец перед вами или пенсионер, молодая мама или
бабушка с внучатами – неважно: «Товарищ, вы на какой остановке выходите?» Кому такое обращение претило, пользовался термином «гражданин»
(«гражданка»). Вроде подходяще и для сегодняшнего дня, но тоже ведь революцией попахивает. В сельской местности у нас с давних пор принято обращаться друг к другу почти по-родственному: «дочка», «тетя», «бабуля». В городах называют незнакомцев по гендерному признаку: «молодой человек», «девушка», «женщина», «мужчина»…

У КИТАЙЦЕВ ПРИНЯТО ОБРАЩАТЬСЯ ДРУГ К ДРУГУ, ИСПОЛЬЗУЯ ПРОФЕССИЮ ИЛИ РОД ЗАНЯТИЙ.
 
КТО МОЛОЖЕ?
«Я заняла очередь вот за этой женщиной», – указывает дама на девушку, которой едва исполнилось 18.
«Девушка!» – обращаются к провизору или фармацевту в годах. «Эй, мужик, пропусти с ребенком!» – скажут на остановке резвому юноше, который спешит забраться в автобус.
К слову, кореец не должен обращаться к человеку, возраст которого не может определить.

  А КАК ПРАВИЛЬНО?
Не стоит думать, что только вы не знаете, как попросить женщину в автобусе посторониться, чтобы вам протиснуться к выходу. Над тем, как в современной России называть соотечественников, ломают голову филологи, социологи и творческая интеллигенция.
Русскоязычный мир за границей привык к обращениям «сударь» и «сударыня» и активно их использует. Но человек, воспитанный в СССР, в таких терминах углядит намек на классовое неравенство.
Интеллектуальная элита тоже предлагает формулировки с оттенком самоуничижения: «господин» и «госпожа». Филологи предупреждают: это уместно в деловых документах, в обращениях к высоким лицам, но никак не в повседневной жизни.
Социологи пока не могут дать единой оценки того, что творится в умах россиян, и потому тоже затрудняются, какую форму обращения друг к другу считать нормой.

  ПАЛОЧКА-ВЫРУЧАЛОЧКА
В чем не откажешь русскому языку, так это в богатстве. Поэтому выход найдется всегда. Как самые нейтральные формулировки можно использовать
такие слова: 
– Здравствуйте! Подскажите, как пройти на улицу Ленина?
– Извините (простите, пожалуйста), который час?
– Будьте добры, разрешите пройти!
Приемлемо и обращение с помощью прилагательных:
– Уважаемая! Как пройти на второй этаж?
– Любезный! Скажите, вы крайний в очереди?
Еще один вариант – обратиться к человеку, назвав деятельности («господин полицейский»), его ученое звание («профессор», «доктор») или род деятельности (господин полицейский).

  Я К ВАМ ПИШУ…
Еще один затруднительный момент связан с обращением в официальных письмах. Мало кто знает о существовании памятки о правилах написания и
условностях, которые необходимо соблюдать при подготовке и оформлении документов. Ее в 1999 году разработала Главгосэкспертиза России. В документе зафиксированы стандартные требования к наименованию должностного лица.
Мы можем написать так: 
• Уважаемая Елизавета Петровна!
• Сергей Павлович!
• Госпожа Иванова!
• Уважаемая госпожа Анна Романовна!
• Уважаемый г-н Климов!
• Уважаемые господа! (Если не знаем, к кому конкретно обращаемся.)
• Глубокоуважаемый Валентин Евгеньевич!
Исключения имеются, когда мы обращаемся к высоким лицам из органов федеральной власти, высшим духовным чинам и членам правления коммерческих компаний. Можно не упоминать их фамилии, имена и отчества, а писать так:
• Господин премьер-министр!
• Ваше Высокопреосвященство!

  ПУСТОЕ «ВЫ» И СЕРДЕЧНОЕ «ТЫ»
И упаси вас Бог обратиться к незнакомцу или должностному лицу панибратски – на «ты», где бы вы ни находились. Во Франции, например, этого точно не одобрят. В России этикет тоже требует вежливости. При обращении ко всем людям от 12 лет, которые не разрешили обращаться к ним на «ты», следует применять местоимение «вы».
Низкое социальное положение адресата, какая- либо зависимость его от вас, экстраординарная ситуация исключениями не считаются и вас не извиняют.
Поменять формат общения можно по инициативе:
• вышестоящего лица, предлагающего перейти на «ты»;
• человека, который старше вас;
• мужчины, который предлагает женщине сделать общение менее формальным. Но, заметим, в данном случае решение принимает представительница пре-
красного пола.
Искренне надеемся, что теперь, с вашей помощью, корректных обращений друг к другу у нас станет больше.

Зарегистрируйтесь сейчас и первыми читайте все самое актуальное и интересное на сайте Для вас:
  • экспертное мнение кандидатов и докторов наук
  • консультации юристов
  • советы бизнес-тренеров
  • подборки статей по интересующим вас темам